设为首页收藏本站

仙来居伴奏网

 找回用户名密码
 註@冊
查看: 1831|回复: 3
打印 上一主题 下一主题

[心情] 为什么香港的电视剧,虽然说得是普通话,但是和内地电视剧的声音还是不一样。 [复制链接]

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

UID
264651
帖子
6378
主题
4865
金币
5531
激情
2154
积分
6199
注册时间
2008-6-12
最后登录
2013-2-2
跳转到指定楼层
1
发表于 2011-10-27 09:37:13 |只看该作者 |倒序浏览
本帖最后由 落魄狭 于 2011-10-27 09:39 编辑

一听,就知道是港剧。

这是为什么啊?而且不是一两部电视剧,这样。

我发现,大部分香港电视剧,普通话配音。和 内地的有本质的区别。


这是为什么啊?

(当然,我感觉港剧的普通话配音,比内地好听一些。这又是为什么啊)

香港的电视剧其实都是说的粤语.

但是基本都有普通话版

每个演员都有专人配音.

比如黄宗泽..胡杏儿....他们每一部电视剧配音的人都是一个人.

所以听得很舒服.

常看港剧的人都会觉得里面即使是国语发音,也很符合每个角色的特点,一般不是很做作,尤其在武侠剧中感觉尤为强烈,一般内地剧“哈…
哈…”的声音相信你也不是很喜欢。呵呵
以前曾经看过报道,在83版射雕那些年的作品中,我们看的国语版都是在TVB工作的专业配音配出来的,其实跟现在听起来也有差别。不知道你是不是知道以前很多港剧在内地播出的时候,是内地电视台从台湾那边引进的,多数港剧先由台湾的配音演员配完,我们有时候直接用,所以很多亚视的港剧就更明显,老是能听到同样感觉的配音,而且很好听,比如国际刑警,再见艳阳天等等。其实更早期的tvb的剧集也有这样的经台湾再回到大陆,所以我们更习惯这样的配音感觉。现在一般都是有专业的在tvb工作的配音进行完成工作。
举个例子,你经常能听到的以前的韩剧,比如大长今啊,一听就会知道是台湾给配音的,比如"我和你",他们会配成“我han你”,就像还珠第一部里的五阿哥一样。
总之,和内地的大部分配音听起来会有很大区别。也成为一种习惯。

Rank: 5Rank: 5

UID
525363
帖子
3941
主题
3564
金币
7172
激情
6490
积分
7596
注册时间
2010-12-12
最后登录
2024-8-28

勤奋勋章

2
发表于 2011-10-27 16:42:49 |只看该作者
我宁愿听原音,也不想听配音。就像看外国电影,听配音都很别扭的。

使用道具 举报

Rank: 2

UID
367662
帖子
278
主题
41
金币
6
激情
30
积分
34
注册时间
2009-9-17
最后登录
2012-9-15
3
发表于 2011-11-2 12:05:41 |只看该作者
港剧还是配音看的没那么别扭 但是美剧的配音那是相当的   ......难以接受

使用道具 举报

Rank: 4

UID
563193
帖子
1151
主题
9
金币
532
激情
1681
积分
647
注册时间
2011-2-25
最后登录
2017-7-25
4
发表于 2011-11-2 14:14:09 |只看该作者
我觉着还好吧,习惯就好了,
主要是看剧情嘛~

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 註@冊


联系微信QQ:5087708 Email:5087708@qq.com
本站所有资源均来自网友上传分享,仅供试听,若有侵犯到您的权益,请及时与我们联系,我们会及时删除。